Серен-оол Владимир Седипович

Сегодня, 14 марта, 80 лет исполнилось бы Серен-оолу Владимиру Седиповичу - поэту, драматургу, заслуженному писателю Тувы.
Владимир Седипович закончил Ленинградский Институт театра, музыки и кинематографии в 1968 году, а затем обучался на Высших литературных курсах в Москве. Работал в родном театре сначала актером, затем заведующим литературной частью. Его стихи, очерки и статьи публиковались в республиканских газетах.
Литературная деятельность Серен-оола началась в 1958 году. Его перу принадлежат поэтические сборники «Стихи» (Сыгыт), «Всполохи» (Солаңгы), «Монолог солнца», «Почерк любви», «Узел». Он является автором первого в тувинской литературе венка сонетов («Любовь»). Проза Серен-оола представлена сборником рассказов и повестей «Узорчатые следы» (Хээлиг истер) и повестью-сказкой «Каң-кыс».
Серен-оол перевёл на тувинский язык произведения С. А. Есенина, М. Ю. Лермонтова, А. С. Пушкина, Ж.-Б. Мольера, Тикамацу Мондзаэмона, У. Гаджибекова и др. А произведения Владимира Седиповича Серен-оола переведены на алтайский, бурятский, киргизский, монгольский, русский, украинский, хакасский и якутский языки.
На сцене театра были поставлены его пьесы «Дороги, дороги…», «Пора цветения таволги», «Суд матерей», «Пиршество», «Чувства», «Дарыймаа», «Охотник Кудер», «Эне-Сай-Мерген».

Приглашение в юрту

Твой путь и труден, и далек,
Ты стосковался по уюту,
Зайди ко мне на огонек
В простую войлочную юрту.

Садись поближе к очагу,
Послушай, как трещат поленья.
Не удивляйся, я смогу
Рассеять все твои сомненья.

Ты спросишь:
«Это дымоход?» —
И палец твой взметнется в воздух.
А для меня
Из года в год —
Не столько даже дымоход,
Как свет в окне
И небо в звездах!

Чтоб ты коней не торопил
И чтоб развлечь тебя речами,
Замечу, что разбег стропил
В родстве с рассветными лучами.

Ты не спеши,
Я счастлив тем,
Что мы беседуем как братья,
Что в этой юрте
Стыки стен
Похожи на рукопожатья.

Я кровлю над своим жильем
Скрепил волосяным арканом —
И параллель тугим узлом
Переплелась с меридианом.

Мы не спеша и по душам
Поговорим с тобой о многом.
Ты догадаться должен сам,
Как я скучаю по дорогам.

И, день встречая голубой,
Мы в путь вдвоем уйдем под утро.
А юрту мы возьмем с собой.
Обузой нам не будет юрта.

Перевод Владимира БОЯРИНОВА